郑板桥开仓济民原文翻译 带给我们的启发与借鉴
导读:郑板桥开仓济民原文翻译,今天为网友们详解带给我们的启发与借鉴和郑板桥开仓济民原文翻译的知识,继续往下看吧! 古文阅读:《郑板桥开仓济民》 本文选自《郑板桥文集》,通过写荒年发放
郑板桥开仓济民原文翻译
今天为网友们详解带给我们的启发与借鉴和郑板桥开仓济民原文翻译的知识,继续往下看吧!

古文阅读:《郑板桥开仓济民》
本文选自《郑板桥文集》,通过写荒年发放谷子给灾民,得到人民的爱戴,来赞扬不媚权贵、体恤百姓、平易近人、清正廉明的好官郑板桥。
本文语言简朴、自然、生动,对话中彰显人物形象,例如:“燮曰:‘此何时,若辗转申报,民岂得活乎?’”突出了郑板桥体恤百姓的伟大形象。

原文
郑燮(xiè),号板桥,清乾隆元年进士,以画竹,兰为长。曾任范县令,爱民如子。
室无贿赂①,案无留牍②。公之余辄与文士畅饮咏诗,至有忘其为长吏者。
迁潍县,值岁荒,人相食。燮开仓赈济,或阻之,燮曰:“此何时,若辗转申报,民岂得活乎?上有谴,我任之③。”
即发谷与民,活万余人。去任之日,父老沿途送之,其感恩戴德如此。

注释
①贿赂:别人送的东西。
②无留牍:没有没办完的公事。
③任:负责。




