当前位置:主页 > 生活经验 > 历史典故 >

晏子之御者文言文翻译及注释 表达晏子的精神品质

作者:大东 更新:2024-03-12 05:10:58 来源:领啦网
导读:晏子之御者文言文翻译及注释,跟大家分享表达晏子的精神品质和晏子之御者文言文翻译及注释的介绍,接下来[领啦网]小编就来介绍。 经典文言文赏析|晏子御者之妻 原文: 晏子为齐相,出,其御①

晏子之御者文言文翻译及注释

跟大家分享表达晏子的精神品质和晏子之御者文言文翻译及注释的介绍,接下来[领啦网]小编就来介绍。

经典文言文赏析|晏子御者之妻

晏子之御者文言文翻译及注释

原文:

晏子为齐相,出,其御①之妻从门间②而窥③其夫。其夫为相御,拥大盖,策驷④马,意气扬扬,甚自得也。

既而⑤归,其妻请去⑥。夫问其故⑦,妻曰:“晏子长不满六尺,身相齐国,名显诸侯。今者妾⑧观其出,志念深矣,常有以自下者。

今子长八尺,乃为人仆御,然子之意,自以为足,妾是以求去也。”其后,夫自抑损⑨。晏子怪而问之,御以实对⑩。晏子荐以为大夫。

注释:

御:驾驭车马的人。

门间:门缝。间,空隙。

窥:偷看。

驷:同架一辆车的四匹马。

既而:一会儿。

去:离去,这里指离婚。

故:原因。

妾:古代女子表示谦卑的自称。

抑损:谦逊,谦让。

对:回答。

译文:

晏子担任齐国的相国时,有一天出去,车夫的妻子从门缝里偷看她的丈夫。她的丈夫替晏子驾车,坐在大的车盖下,挥舞鞭子抽打驾车的四匹马,神气十足,一副非常得意的样子。

车夫回来后,他妻子要求离婚,车夫问她是什么原因,妻子说:“晏子身高不到六尺,做齐国的相国,在各诸侯国都很有名。

今天我看他出门,志向和思想都非常深远,常常有那种甘居人下的态度。现在你身高八尺,才不过做人家的车夫,然而你的神态,却自以为挺满足,我因此要求和你离婚。”

从此之后,她的丈夫就谦虚谨慎起来。晏子感到奇怪就问他怎么回事,车夫把真实情况告诉了晏子。晏子就推荐他做了大夫。

晏子之御者文言文翻译及注释

文言知识:

晏子之御者文言文翻译及注释

说“御”:“御”的本义是“驾驭车马”,引申指“驾驭车马的人”。

“御”在文言文中还有以下常见释义。

指“驾驭一切运行的物体”。如《洛神赋》:“御轻舟而上溯”。又如,“列子御风而行”。

指“统治”、“治理”。如《过秦论》:“振长策而御宇内,吞二周而亡诸侯”。又如,“御世”指“治理天下”。

指“统率”、“率领”。如“御兵”指“统率军队”。

指“抵挡”、“抵抗”。如《捕蛇者说》:“无御之者”。又如,“防御”,“御寒”。

指“对帝王所作所为及所用物的敬称”。如“御膳”、“御笔”。

文化常识:

说“尺”:古时十寸为一尺,这和现在是一样的,但是古代的尺要比现在的短一些。战国时期的一尺,大约是现在的七寸。

根据上文“晏子长不满六尺”推算,晏子的身高是现在的四尺多,也就是1.4米左右,显然是不高的。而御者“长八尺”,也就是1.8米多,所以是个高个子。

人物介绍:

晏婴:(不详—前500年),字仲,谥“平”,史称“晏子”,夷维(今山东省高密市)人,春秋时期齐国著名(Z-Z)家、思想家、外交家。